スポンサーリンク

SJSサイクルで買い物を-1

 

今やかなりマニアックな商品でも手に入る時代。
30年前ならスナップオン一つでもまぁまぁ苦労してただろうが、今や楽天だけでも何でも簡単に手に入る時代。
さらにアマゾンにヤフーにヤフオクも使えば、ほぼ希望のモノは手に入る。

だが、それでもやっぱり限界は有って、日本国内のネットショッピングモールや中小のウェブショップでは簡単に手に入らないモノもまだまだ多い。
スナップオンなら大体は手に入るけれど、Matadorの電工プライヤーや、Gedoreのツールストレージはやっぱり日本では入手はちょっと難しい。
ドイツ工具好きな人からしたら、まだまだだねって感も有るかも知れない。

まぁ、プライヤーやツールストレージは他に代案が幾らでも有るので、絶対コレ!!ってなこだわりが無いなら、買えなきゃ買えないでどうと言う事も無いのだけど、他に代案の無い商品や、或いは何かの補修用部品なら、無いなら仕方ないわ、では済まない。
日本国内でその代わりと成るモノが手に入らないのならば、日本の外へも目を向けねば成らない訳だ。

email_bnr1

 
The most comprehensive range of quality cycle components, spares and accessories in the world with express and global delivery available.

とてもマニアックな自転車用品店。
天使の輪っかライダーでお馴染みのSJS CYCLES。
補修用スポークやハブのパーツなんかの、中々そこらでは手に入らないマニアックな商品を数多く取り揃えている。

今回ここで買ったのはEASTONのR3ハブ用のエンドキャップ。
ネジが壊れてどうにも成らなく成ったのでどうにかせねばと。
海外では幾つかのショップで在庫は確認したのだが、日本国内のショップで探した限りでは残念ながら入手は無理っぽい。
な訳で、今回はSJSって事で。

1203sjs

まずはユーザー登録。
上段のSign in/Registerをクリックするとこんな画面へ切り替わる。

1203sjs2

新たにアカウントを作る場合はNew customersのオレンジ色のCheck Outをクリック。

SJSはWIGGLE等と違って残念ながら日本語表記には出来ないので、全部英語で表記する。
なお住所は↓

JuDressは日本語住所を英語表記に変換するWebサービスです。実用的な変換だけでなく、実用性のないStylish変換もあります。
こんな便利なサイトがあるので、自分の住所の英語表記が解らないならこちらをご参考に。

 

1203sjs3

アカウントを作ったら、欲しいものをカートに入れていこう。
まぁ何処も一緒だから解るか。

上の方に載せたキャプチャで通貨の切り替えを行ってるので、価格は円で表記されている。
ただしこれは英国ポンドを購入時のレートで円表記してるだけなので、クレジットカードで購入する際は実際の請求額は異なる。
これは大体は何処の海外通販サイトでも同じだ。

https://www.motardinn.com/(スペインのモーターサイクル用品店)
この辺も大体一緒。
日本円で表示されてても、実際の請求はちょっと異なる。

デヴィッドカードで購入する際は買い物即引き落としなので即日決済されるが、実際にはカード会社指定のレートで換算され、それに手数料が加算されるので引き落とし金額はやっぱりウェブサイトへ記載された額とは異なる。
そしてレートはVISAが指定するので、その日その瞬間のMER(Market Exchange Rate) とは異なるので注意しよう。

VISAのレートに関してはこちらをどうぞ。
https://usa.visa.com/support/consumer/travel-support/exchange-rate-calculator.html

今回は15ポンド程の買い物なので余り細かい事は考えないけれど、数千ポンドもの気合入った買い物をする際はしっかりと考えよう。

Delivery International Standard : 通常の郵送料

VAT Deducted : 付加価値税の免税

Order total : 合計金額

なお、上の方の通貨表記変更ボタンの横にVATの表記切り替えボタンが有るので、Excludingに設定しておけばVATの欄は表示されない。
まぁ、日本充てへの注文なら合計金額に変わりないのでどっちでもイイと思う。

Sorry, but we are unable to deliver to your delivery address on the web site. Please try a different address or contact our customer care team.

時折こんな表記が成される場合が有るが、これはその住所には届けられないのでスマンかった、(どうしても欲しいなら)カスタマーケアチームに問い合わせてくれと書かれてる。
これが表示されたら、頑張って送ってもらえるように交渉するか、素直に諦めるのもまた一つの手。
何でもかんでも自分の思い通りに行くとは限らないのだから、諦めるのもまた一つの手だ。

オールオッケーならオレンジ色のCheck out securely nowをクリック。

その2へ続く。

ブログランキング・にほんブログ村へ  
blogrank

本日の小噺をお気に召して頂けましたらならば、↑の2つの小さなボタンをクリックして頂くと明日への希望に成ります。
本日の小噺がお気に召されないならば、叱咤激励の意味を込めて↑の2つの小さなボタンをクリックして頂くと明日への励みに成ります。
結局の所、要するにクリックしてってくれたらそれだけでとても幸せなのです。
どうか宜しゅうに。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする